There is no such language as Slovanian. Did you mean Slovenian? If so, it is not. I understand Slovenian 🙂 Interesting you say that some worlds are from an African dialect 🙂
Sorry about the miss spell… but that is too much of a hurry… some of the words looked that way to me but quite a few if said phonetically they would definitely be an African language… I can’t spell or write in the Shona, Zulu or N’dbele languages that I partially understand… Hell I can’t even spell in English, but they could be that the African Languages have adopted a similar word for themselves… I know there are Afrikaans and English type words in their language but have totally different meanings to there cousins…
This is very useful Bulldog 🙂 I am very thankful for your insight. The authors of the song probably combined some dialects together without being concerned with the actual meaning :S. It’s been fun reading what my readers had come up with :D. Once again, thank you very much 🙂 xx
Strange, as Yello is a swiss techno band. It sounds like it might be of African tribal origin but I’m just guessing, especially as the word jambo features in some of Michael Jackson’s songs and it means hello.
Google is a stupid moron :D. I can understand Slovenian – it is just across the border and it is not Lithuanian either :). Mia cara Ivana grazie per il tuo sforzo. Baci
But you got my point, didn’t you? I made the quote about age spots … you know how ripe bananas usually have the spots that resemble liver spots (age spots) on their skin – well this one did not have – this one had spots on the inside cause its soul, its mind all was reaking of old, in spite of it still being fresh and new on the skin 😀
The message I wanted to put is one of contradiction between young looking banana and being old – dull, inactive on the inside. A complete metaphore for keeping our spirits young in spite of getting old….
check, and another check!! I am posting the stuff I usually think about, but have recently managed to shoot -and am trying to find ways to express my opinions – sometimes it echoes with people, sometimes it doesn’t. So far my readers were only concerned with my question about the language of the lyrics here. Nobody commented on the banana spots 😆
Please, go on with your business :D. I am sorry for keeping you. I’ll leave you some raspberries for later, but if you don’t have time for them today, I’ll keep them safe for you for tomorrow 😉
No, I’ve heard more songs than that on this blog (my guess is somewhere between 5-10 times), but I never comment the music (except once or twice I might have).
I just popped the words into an online translator which said “Bosnian
(or possibly Croatian, Serbian, or Slovenian)” Mind you, looks much more African to me…but I’m no expert! 🙂
What translating tool did you use? I am Croatian, and I understand all of the above listed languages and this is not it 😀 My conclusion is that they used a mix of indigenous African dialects in this one 😀
I tuoi post sono sempre carichi di significato oltre ad avere splendide foto!
Sono d’accordo con te: meglio essere giovani dentro!( anche se ,sovente, la freschezza interiore si trasmette anche all’esterno….)
Hai ragione come sempre 🙂 xo Tu sei una banana giovane dentro e anche fuori 🙂 When I met you Anna, I was convinced you were 9 years younger than I am, that should tell you something 🙂 xxxxxxxxooo
i wish I could add to your needed translation. Like the rest of the commenters, I, too, have juts one for every word.
I have one particular sentence that quite striking to me. This:v”A complete metaphore for keeping our spirits young in spite of getting old…” I found it profound.
I appreciate your going through the comments, Sony. You have noticed as much as I did that sometimes more is said in the comment’s section than in the post itself ;). You are deep, Sony … if you were not, you wouldn’t be able to figure my post. I am really thankful. Hugs, P.
I wonder if those words aren’t a fusion of several languages? A bit of Swahili, definitely, but some of the words seem portuguese to me. Strange that no on-line translator software can do the job, maybe because it’s a mish-mash, maybe even some made-up words?
Chuis tombé sur ce vieux post. J’ai cherché un peu partout. Zip. Jambo est du swahéli (I speak it a little) The rest makes not much sense. Jambo or Djambo veut dire bonjour. Maybe something from Mozambique! 🙂
I love the pic!!!! It is cool!!! No idea about the song but “jambo” is swahili….
LikeLike
Gracias Ilargia 🙂 The other words were not recognised by any translation software 🙂 . Me da mucho gusto que te encanta mi foto 🙂 Besos y buen dia!
LikeLike
That could be Papiamento, one of the languages spoken in Aruba, but I’m not sure.
LikeLike
Thank you, I’ve tested it now online and it did not recognise it as Papiamento 🙂 We’ll go on searching 🙂
LikeLike
I thought it might be Slovanian.. but some words are an African dialect I recognise…
LikeLike
There is no such language as Slovanian. Did you mean Slovenian? If so, it is not. I understand Slovenian 🙂 Interesting you say that some worlds are from an African dialect 🙂
LikeLike
Sorry about the miss spell… but that is too much of a hurry… some of the words looked that way to me but quite a few if said phonetically they would definitely be an African language… I can’t spell or write in the Shona, Zulu or N’dbele languages that I partially understand… Hell I can’t even spell in English, but they could be that the African Languages have adopted a similar word for themselves… I know there are Afrikaans and English type words in their language but have totally different meanings to there cousins…
LikeLike
This is very useful Bulldog 🙂 I am very thankful for your insight. The authors of the song probably combined some dialects together without being concerned with the actual meaning :S. It’s been fun reading what my readers had come up with :D. Once again, thank you very much 🙂 xx
LikeLike
Strange, as Yello is a swiss techno band. It sounds like it might be of African tribal origin but I’m just guessing, especially as the word jambo features in some of Michael Jackson’s songs and it means hello.
LikeLike
Yes, Yello are Swiss but they sang in English mostly 🙂 They are extremely creative. Thank you for the translation of “jambo” 🙂
LikeLike
http://www.songfacts.com/detail.php?id=13548
Lionel Ritchie describes jambo (in his song All Night Long) as meaning hello in Swahili.
LikeLike
Thank you very much, LD 🙂
LikeLike
..con Traslate mi dice che è sloveno e lituano 🙂
Credo che Google traslate sia andato in tilt 🙂
Kiss
v.
LikeLike
Google is a stupid moron :D. I can understand Slovenian – it is just across the border and it is not Lithuanian either :). Mia cara Ivana grazie per il tuo sforzo. Baci
LikeLike
🙂 ma dove lo hai trovato quel testo???
😛
LikeLike
E una canzone di gruppo swizzero “Yello”. Puoi scoltare la musica qui. Fa click en play button! 🙂
LikeLike
ok!!
LikeLike
I like the music, Paula 🙂
LikeLike
😀 Then you hate the banana? 😀
LikeLike
I don’t hate, but worry about the banana… 😀
LikeLike
😆 I guess it is worse to age on the inside than on the outside 😀 😉
LikeLike
That banana has some serious problems. 😀
LikeLike
My banana had a serious caffeine overdose 😀
LikeLike
But you got my point, didn’t you? I made the quote about age spots … you know how ripe bananas usually have the spots that resemble liver spots (age spots) on their skin – well this one did not have – this one had spots on the inside cause its soul, its mind all was reaking of old, in spite of it still being fresh and new on the skin 😀
LikeLike
I did and was amazed by the shot, very creative! I guess I was more concerned about the message you put out there…
LikeLike
The message I wanted to put is one of contradiction between young looking banana and being old – dull, inactive on the inside. A complete metaphore for keeping our spirits young in spite of getting old….
LikeLike
That’s what I believe too! As you know, I was worrying about what you said earlier…
LikeLike
caffeine overdose? or my rotten health? 😀
LikeLike
But you only drink a cup a day like I do. You have rotten health, never!!! 🙂
LikeLike
check, and another check!! I am posting the stuff I usually think about, but have recently managed to shoot -and am trying to find ways to express my opinions – sometimes it echoes with people, sometimes it doesn’t. So far my readers were only concerned with my question about the language of the lyrics here. Nobody commented on the banana spots 😆
LikeLike
I love the music, Paula 🙂 I need to work on my focus this morning 😀
LikeLike
Please, go on with your business :D. I am sorry for keeping you. I’ll leave you some raspberries for later, but if you don’t have time for them today, I’ll keep them safe for you for tomorrow 😉
LikeLike
Grazie! Ciao 🙂
LikeLike
Ciao Amy. Buona giornatta. Baci
LikeLike
They also use the word jambo in the song hakuna matata – which Disney made a version of in one of their animated stories.
LikeLike
i will check out hakuna matata. I hope you’ll listen to this song here when you get a chance 🙂
LikeLike
i must admit that I hardly ever listen to songs on posts…
LikeLike
I know for a fact you only listened to it once here 😀
LikeLike
No, I’ve heard more songs than that on this blog (my guess is somewhere between 5-10 times), but I never comment the music (except once or twice I might have).
LikeLike
😀 this is very nice to hear I am happy with your stats :D. It is very varied here …. music I mean – genres and all…
LikeLike
I just popped the words into an online translator which said “Bosnian
(or possibly Croatian, Serbian, or Slovenian)” Mind you, looks much more African to me…but I’m no expert! 🙂
LikeLike
What translating tool did you use? I am Croatian, and I understand all of the above listed languages and this is not it 😀 My conclusion is that they used a mix of indigenous African dialects in this one 😀
LikeLike
Well to be honest it was just any old site- here’s the link http://whatlanguageisthis.com
🙂
LikeLike
Thank you, Elle 🙂
LikeLike
La meilleure photo est celle que l’on peut manger ! 😀 Tu l’as retouchée ou pas ? 🙂
LikeLike
juste un peu 🙂 Cela te plait?
LikeLike
Ca me donne faim ! 😮 On dirait une pâtisserie… 🙂
LikeLike
J’ai mis d’autres fruits pour toi 😀
LikeLike
A great message and a smile at the same time. Thanks Paula. 🙂
LikeLike
😆 my thanks go to you, Lisa 🙂
LikeLike
I look a little old on the outside but feel young (well sometimes) on the inside.
LikeLike
So you don’t have any inside spots :D. I am so glad to know that, Phil. Thank you for paying due attention to my blog. I appreciate it a lot 🙂
LikeLike
I tuoi post sono sempre carichi di significato oltre ad avere splendide foto!
Sono d’accordo con te: meglio essere giovani dentro!( anche se ,sovente, la freschezza interiore si trasmette anche all’esterno….)
LikeLike
Hai ragione come sempre 🙂 xo Tu sei una banana giovane dentro e anche fuori 🙂 When I met you Anna, I was convinced you were 9 years younger than I am, that should tell you something 🙂 xxxxxxxxooo
LikeLike
i wish I could add to your needed translation. Like the rest of the commenters, I, too, have juts one for every word.
I have one particular sentence that quite striking to me. This:v”A complete metaphore for keeping our spirits young in spite of getting old…” I found it profound.
LikeLike
I appreciate your going through the comments, Sony. You have noticed as much as I did that sometimes more is said in the comment’s section than in the post itself ;). You are deep, Sony … if you were not, you wouldn’t be able to figure my post. I am really thankful. Hugs, P.
LikeLike
I mean, that is quite striking…
LikeLike
Very, very well done, Paula. Love the way this photograph coveys that message.
LikeLike
I appreciate your nice compliment, Uday 🙂 Have a great Sunday!
LikeLike
Nicely done Paula. Not much help with the language though, I’ve barely got a handle on English as it is. 😛
LikeLike
Don’t worry, nobody could figure out that one 😀 It just proved to me that translating tools are a total nonsense 😀 Good news for me 😉
LikeLike
There are some things where a computer will never be able to full replace a person. And that’s good for everyone.
LikeLike
Hey Jeffo. If you have time show Nicole my Madame Bovary doll in “Playtime” post – she will nag you to buy her one too 😀
LikeLike
I wonder if those words aren’t a fusion of several languages? A bit of Swahili, definitely, but some of the words seem portuguese to me. Strange that no on-line translator software can do the job, maybe because it’s a mish-mash, maybe even some made-up words?
LikeLike
I think you got it 😀 Thank you so much for looking at this old post.
LikeLiked by 1 person
It helps to have learned a number of languages 🙂
LikeLike
Chuis tombé sur ce vieux post. J’ai cherché un peu partout. Zip. Jambo est du swahéli (I speak it a little) The rest makes not much sense. Jambo or Djambo veut dire bonjour. Maybe something from Mozambique! 🙂
LikeLike